新笔趣阁

字:
关灯 护眼
新笔趣阁 > 丫还是女生的!气煞我也! > 《天工开物 上篇 彰施》译文

《天工开物 上篇 彰施》译文

推荐阅读:

大红官绿色。(槐花煎水染,蓝淀盖,浅深皆用明矾。)

豆绿色。(黄檗水染,靛水盖。今用小叶苋蓝煎水盖者,名草豆绿,色甚鲜。)

油绿色。(槐花薄染,青矾盖。)

诸色质①料

【原文】

大红色。(其质红花饼一味,用乌梅水煎出,又用碱水澄数次。或稻稿灰代碱,功用亦同。澄得多次,色则鲜甚。染房讨便宜者,先染芦木打脚②。凡红花最忌沉、麝③,袍服与衣香共收,旬月之间其色即毁。凡红花染帛之后,若欲退转④,但浸湿所染帛,以碱水、稻灰水滴上数十点,其红一毫收转,仍还原质。所收之水藏于绿豆粉内,放出染红,半滴不耗。染家以为秘诀,不以告人。)

莲红、桃红色,银红、水红色。(以上质亦红花饼一味,浅深分两⑤加减而成。是四色皆非黄茧丝所可为,必用白丝方现。)

木红色。(用苏木煎水,入明矾、棓子⑥。)

【原文】

宋子曰:霄汉之间云霞异色,阎浮之内①花叶殊形。天垂象而圣人则之②,以五彩彰施于五色③,有虞氏岂无所用其心哉④?飞禽众而凤则丹,走兽盈而麟则碧,夫林林青衣,望阙而拜黄朱⑤也,其义亦犹是矣。君子曰:“甘受和,白受采。”世间丝、麻、裘、褐皆具素质,而使殊颜异色得以尚焉,谓造物不劳心者,吾不信也。

【注释】

①阎浮之内:阎浮提,佛经中语,或译南瞻部洲。本仅指印度本土,后用指整个人间世界。

②天垂象而圣人则之:《周易.系辞上》:“天垂象,见吉凶,圣人象之;河出图,洛出书,圣人则之。”此处“天垂象”指上文所言之霞、花等自然界的图像。

紫色。(苏木为地,青矾尚之。)

赭黄色。(制未详。)

鹅黄色。(黄檗煎水染,靛水盖上。)

金黄色。(芦木煎水染,复用麻稿灰淋,碱水漂。)

茶褐色。(莲子壳煎水染,复用青矾水盖。)

③以五彩彰施于五色:《书.益稷》:“以五彩彰施于五色作服。”意即用各种颜色在衣服上染绘出各种图案。

④有虞氏岂无所用其心哉:有虞氏即虞舜,《书.益稷》中的那段话就是虞舜对大禹所说。

⑤林林青衣,望阙而拜黄朱:林林:林林总总,众多。青衣:指百姓。黄朱:指身着黄袍的帝王和穿红袍的大官。此句是指用特殊的颜色规定贵人的衣服,以区别于众庶,正如百鸟中唯凤色丹,百兽中唯麟色碧。

【译文】

宋先生说:天空中的云霞有着七彩各异的颜色,大地上的花叶也是美丽多姿、异彩纷呈。大自然呈现出种种美丽景象,上古的圣人遵循的提示,按照五彩的颜色将衣服染成青、黄、赤、白、黑五种颜色,难道虞舜没有这种用心吗?众多飞禽之中只有凤凰的颜色是丹红无比的,成群走兽之中唯独麒麟才是青碧异常的。那些身穿青衣的平民望着皇宫,向穿黄袍、红袍的帝王将相们遥拜,这也是同样的道理。有君子说:“甜味容易与其他各种味道相调合,白的底子上容易染成各种色彩。”世界上的丝、麻、皮和粗布都是素的底色,因而才能染上各种颜色。如果说造物不花费心思,我是不相信的。

点击下载,本站安卓小说APP
『加入书签,方便阅读』